Видензьпяйв, 29.03.2024

ВВИКП

сайт в разработке
  Кириллица - наша азбука!  
Сайтан меню
Ягусэн категорияд
"Образцы вепсской речи" [15]
Материалы из книги М. Зайцевой и М. Муллонен "Образцы вепсской речи" 1969 года, записанные кириллицей.
Вепсские народные сказки [24]
Сказки из книги "Vepsän rahvhan sarnad" 1996 года, записанные кириллицей.
Vepsänman sarnad [8]
Сказки из книги "Vepsänman sarnad" 2006 года, записанные кириллицей
Ičemoi londuz [4]
Тексты из книги "Ičemoi londuz", записанные новой вепсской кириллицей
Kodima [25]
Материалы из газеты "Kodima", записанные кириллицей
Вепсская Викия [1]
Статьи из Вепсской Викии (Вепсян Викияспяй лехтполед)
Песни группы "Noid" [4]
Тексты песен группы "Noid", записанные кириллицей.
Списки слов из словаря [3]
Списки слов из вепсского диалектного словаря 1972 г.
Другие материалы [3]
Реклама на сайте
К представленной на сайте рекламе сторонних страниц автор сайта отношения не имеет. Платформа сайта ставит её автоматически. Приносим свои извинения.
Деклараций
Всеобщая декларация прав человека на вепсском языке (в новой вепсской кириллице)
Новая книга
М.Ю. Кузнецов. Русские черты в вепсском синтаксисе. СПб, 2018.
Статистик

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » Статьи » Вепсские материалы » Другие материалы

Proverbes tchoudes ou vêpses (10)
НВКоригинал перевод (французский язык) перевод (русский язык)
 Homendes mudreniemb ehtat. Le matin est plus sage le que soir. Утро вечера мудренее.
 Aig vajehtelese i rist'it vajehtelese aigal.Le temps se change, et l'homme se change avec le temps. 
  Aig toob t'ünen meren, aig vootjan venhen.Le temps apaise la mer, le temps fait prendre eau à la barque.
  Ei i tsar kuldat sö. Le roi même ne mange pas de l'or. 
  Ühtäi kala vedes, ei ühtäi lasjames.Le poisson est toujours dans l'eau, mais il n'est pas toujours dans le filet.  
 Ühtäi nus ts'omemb, ensne hot paremb.Le nouveau (est) toujours plus agréable, quandmemêl ancien (serait) meilleur.
  Ak vanh vinan joob, laho pu veden vedab.La vieille femme boit du vin, comme le bois pourri absorbe de l'eau. 
 Ak dorogas-pai tagaisi pöördlese mus'jik hot huba ei pöördelt'e.La femme se retourne du ohemin, même le mauvais homme ne se retourne pas?
  Anda Jumal aigad mänta, päivad kuldaised kuluda.Dieu fasse que les temps passent, que les jours dorés s'écoulent.
  Anda ühtäi Jumal küllal söda, küllal joda, küllal antta külaha. Que Dieu donne toujours assez pour manger, assez pour boire, assez pour donner au village.



Категория: Другие материалы | Добавил: Максим (06.05.2012)
Просмотров: 466 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Водская сказка
Врущая коза
Ютуд я каазгõд
Ижоран кааска
Только у нас!
Сказка из грамматики Волмари Поркки!

Ваддя каазгõд
Только у нас!
Сказки из грамматики Августа Алквиста!

Ваддя ютуд
(Водские предания)



Вепсян сарнад
Сарнад Матвеянсельг да Тихоништ-кюлишпяй
(Сказки из деревень Матвеева Сельга и Тихоништа)


RSS

Все новые тексты!
Подпишись!
Чат
Добро пожаловать в чат!
Курсы вепсского
Курсы вепсского языка в Санкт-Петербурге!
Подробности здесь.
Автор пагижеб
Ищете водские сказки?
Ищете вепсские сказки?
Ищете ижорские сказки?
Всё есть!
Эцмине
Друзья сайта
  • Ucoz
  • Энецкий сайт
  • Вепсская Викия
  • Вепсская Википедия
  • Сайт СПб Вепсского общества
  • Немного расскажу о води...
  • Эвенгус и Эвенкитека
  • Тофастан
  • Браузер
    Для просмотра сайта рекомендуется браузер Google Chrome
    Copyright MyCorp © 2024
    Конструктор сайтов - uCoz