Тожнарг, 24.10.2017

ВВИКП

сайт в разработке
  Кириллица - наша азбука!  
Сайтан меню
Скройте рекламу!
Друзья! Реклама скрывается нажатием маленькой кнопочки "Close" слева от баннера!
Деклараций
Всеобщая декларация прав человека на вепсском языке (в новой вепсской кириллице)
Статистик

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » 2014 » Июль » 2 » Кириллические названия на обложке диска песен сойкинских ижор
19:11
Кириллические названия на обложке диска песен сойкинских ижор

На обложке музыкального диска песен сойкинских ижор "Tulka nooret tydöit" названия песен прописаны не только латиницей, но и кириллицей (!):

01. Каллыштайят (колыбельная) / Kallištajat (kätkylaula)

02. Тянябян он Юрги пяйвя (календарная) / Tänäbän on Jyrgi päivä (kalendarin)

03. Ла мя ва вяэн (хороводная) / La mä va väen (piirilaula)

04. Лякшин раука ратама (календарная плясовая) / Läksin rauka ratama (kalendarin tantsilaula)

05. Каленой-маленой (лирическая) / Kalenoj-malenoj (syvän laula)

06. Аия ва (свадебная) / Айя ва (pulman laula)

07. Тулка кокки киттелемя (свадебная) / Tulka kokki kittelemä (pulman laula)

08. Тулка ноорет тюдёйт (лирическая) / Tulka nooret tydöit (syvän laula)

09. Мян мие метцяле (лирическая) / Män mie metsäle (syvän laula)

10. Тулы луми (детская) / Tuli lumi (lapsen)

11. Таймет роххойжет я шоррият (плясовая) / Taimet rohhoižet ja šorrijat (tantsilaula)

12. Пойга элля Хамалаш (плясовая) / Pojga ellä Hamalaš (tantsilaula)

13. Рай, рай ринна (частушки) / Raj, raj rinna (cästuškat)

14. Ойра (ижорская полька) / Ojra (ižoran pol'ka)

15. Маккаа, маккаа марьян тооя (колыбельная) / Makkaa, makkaa marjan tooja (kätkylaula)

Безусловно, использовать кириллицу для записи ижорских слов очень верный подход. Тем не менее, я бы записал кириллицей эти названия песен несколько по-другому:

01. Каллиштаят (кӓткӱлаўла)

02. Тӓнӓбӓн он Йӱрги пӓйвӓ (калэндарин)

03. Ла мӓ ва вӓэн (пиирилаўла)

04. Лӓксин раўка ратама (калэндарин тантсилаўла)

05. Калэной-малэной (сӱвӓн лаўла)

06. Айя ва (пулман лаўла)

07. Тулка кокки киттэлэмӓ (пулман лаўла)

08. Тулка ноорэт тӱдӧйт (сӱвӓн лаўла)

09. Мӓн миэ мэтсӓлэ (сӱвӓн лаўла)

10. Тули луми (лапсэн)

11. Таймэт роххойжет я шоррият (тантсилаўла)

12. Пойга эллӓ Хамалаш (тантсилаўла)

13. Рай, рай ринна (частушкат)

14. Ойра (ижоран полька)

15. Маккаа, маккаа маръян тооя (кӓткӱлаўла)

Вот так было бы намного более приближено к ижорскому произношению.

Просмотров: 166 | Добавил: Максим | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Водская сказка
Как брат и сестра сбежали от ведьмы
Ютуд я каазгõд
Ижоран кааска
Только у нас!
Сказка из грамматики Волмари Поркки!

Ваддя каазгõд
Только у нас!
Сказки из грамматики Августа Алквиста!

Ваддя ютуд
(Водские предания)



Вепсян сарнад
Сарнад Матвеянсельг да Тихоништ-кюлишпяй
(Сказки из деревень Матвеева Сельга и Тихоништа)


RSS

Все новые тексты!
Подпишись!
Чат
Добро пожаловать в чат!
Курсы вепсского
Курсы вепсского языка в Санкт-Петербурге!
Подробности здесь.
Автор пагижеб
Ищете водские сказки?
Ищете вепсские сказки?
Ищете ижорские сказки?
Всё есть!
Эцмине
Календарь
«  Июль 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Ucoz
  • Энецкий сайт
  • Вепсская Викия
  • Вепсская Википедия
  • Сайт СПб Вепсского общества
  • Немного расскажу о води...
  • Эвенгус и Эвенкитека
  • Тофастан
  • Браузер
    Для просмотра сайта рекомендуется браузер Google Chrome
    Copyright MyCorp © 2017
    Конструктор сайтов - uCoz